




Thia sui balan enni...
une traduction du poème Grec classique de Sappho.
Thinnant Ithil
un autre poème de Sappho.
Calligraphie
par Evenstar sur Ambar-Eldaron
I nennin
un poème légèrement dépressif par moi-même.
Aduial
un poème comme un haiku par moi-même.
Cuil nîn prestannen
une chanson d'amour par moi-même.
transcription en Tengwar par Taramiluiel
Man râd bedithon aen?
le dilemne d'une jeune fille elfe, écrit par moi-même.
transcription en Tengwar par Taramiluiel
Laer al Lothiel
une chanson d'amour, écrite par moi-même.
In oer Ivann
un poème automnal par moi-même.
Rath Fair
une traduction d'une chanson 'Man's Road' par America.
Gûr nîn abronatha
une traduction de la chanson 'My heart will go on' de la bande originale du
film 'Titanic'.
Erin daen Hithaeglir
une courte histoire complète en Sindarin.


Lassi vanuai
une lamentation sur l'arrivée de l'hiver, écrite par moi-même.
Si vous voulez apprendre ce que nous savons au sujet de la grammaire Telerin, le vocabulaire et la ponologie à partir des notes de Tolkien, je recommanderais de jeter un coup d'oeil au Teleri lambëo minaþurië par Roman Rausch.


Isil unútië
la version Quenya de Thinnant Ithil.
Calligraphie et traduction en français
par Evenstar sur Ambar-Eldaron
Earo
une traduction de 'On the sea' par John Keats.
Númenna
une traduction de la chanson 'Into the West'.
Ulúlië
un poème sur la nature par moi-même.
Calligraphie et traduction en français
par Evenstar sur Ambar-Eldaron
Lala
une traduction de la chanson 'Lachen' de Rosenstolz.
Quenta Sorondo
une courte histoire en Quenya - un Noldo parle de sa vie.
Calligraphie et traduction en français
par Evenstar sur Ambar-Eldaron
Quenta Maewen Sorondoyëo
un conte de fée Elfique sur un grand amour.
Quenya et textes anglais
en *.pdf.
Calligraphie et traduction en français
par Evenstar sur Ambar-Eldaron




Pedin Edhellen
est un cours de Sindarin dans le style d'un cours de langue traditionnel,
par ex. il y a 22 leçons, chacune avec de la grammaire, du vocabulaire
et un exemple de texte pour pratiquer la traduction.
version anglaise 2.0 (sous
forme de *.pdf.gz) et changements de
ce site
version
allemande 2.0 (sous forme de *.pdf) sur Caras-Galadhon
ou sindarin.de
version polonaise (sous
forme de *.html) sur Gwaith-i-Phethdain
version portugaise 2.0
(sous forme de *.pdf) sur Ardalambion
Brazil
version
russe (sous forme de *.pdf.zip), sur Rómenquendion
version espagnole
(sous forme de *.html) sur Valier
version française
3.0 (sous
forme de *.pdf) sur Ambar Eldaron
Quetin i lambë eldaiva
est l'équivalent Quenya de Pedin Edhellen - si vous appréciez
d'apprendre à partir d'un cours non-conventionnel, vous devriez l'essayer!
version allemande
(sous forme de *.pdf) sur Lambion-Ardava
version anglaise 1.2
(sous forme de *.pdf.gz), sur Gwaith-i-Phethdain
version anglaise 1.2
(sous forme de *.ps.gz) et changements
sur ce site
version italienne part
I (sous forme de *.pdf), sur ce site
version russe
(sous forme de *.pdf.zip), sur Rómenquendion
version espagnole (sous
forme de *.html), sur Valier
version Coréenne sur
Eldarin Cafe
version
française 1.2 (sous
forme de *.pdf), sur Ambar Eldaron
(la version anglaise en pdf a quelques erreurs de mise en page causées par la conversion de ps en pdf )
Ni-bitha Adûnâyê
est une introduction à l'Adûnaïque, le langage de Númenor.
Il est composé de 8 leçons avec grammaire, vocabulaire et texte
en guise d'exercice.
version anglaise 1.0 (sous
forme de *.pdf.gz) sur ce site
version
polonaise Polish (sous forme de *.html) sur Elendili
version fançaise 1.0
(sous
forme de *.pdf) sur Ambar Eldaron
La majorité des fichiers sont compressés en utilisant gzip,donc ils ne peuvent pas être ouverts directement mais doivent être décompressés d'abord!
Revue des autres ressources
Voici mes pensées sur les autres sources secondaires pour l'étude de l'Elfique. Alors que j'essaye de fournir des références à Tolkien quand cela est approprié, je reconnais que la plus grande partie de ce que je dis reflète une interprétation de fait, pas nécessairement le fait lui-même - Tolkien n'étant plus par là pour dire son opinion.
David Salo: 'A Gateway to Sindarin'


Le passé Quenya
une compilation de toutes les formes pertinentes du premier Qenya Lexicon
jusqu'aux sources tardives
Comment est le Quenya Vanyarin?
une tentative de rassembler toutes les informations disponibles sur l'insaisissable
dialecte Quenya des Vanyar
Nivellement analogique dans des composés
Quenya (et les mots préfixés)
une réponse expérimentale à la question si les consonnes
initiales originales réapparaissent dans un composé ou avec
un préfixe
version espagnole
sur Valier
Mutations en Sindarin
une analyse complète des différents types de mutations vus en
Sindarin
aussi publié sur
I Lam Arth
Le système verbal Sindarin
une analyse complète de ce qui est connu au sujet des divers temps
et autres formes du verbe Sindarin
aussi publié sur I
Lam Arth
version
allemande sur Lambion-Ardava
version espagnole
sur Valier
version française
sur ce site (par Ambar Eldaron)
Le système de cas Sindarin
une analyse soigneuse des exemples disponibles sur comment les divers cas
sont formés pour le nom Sindarin
version espagnole
sur Valier
traduction tchèque
sur Calwen's Site
Vues en Eldarin Commun sur le système
pronominal Sindarin
une analyse complète des pronoms attestés en Sindarin et la
relation à leurs contreparties Quenya
aussi publié sur
I Lam Arth
version espagnole
sur Valier
version allemande
sur Lambion-Ardava
Composés en Noldorin des Etymologies
une tentative de lister tous les composés dans les Etymologies, de
les classifier et de comprendre les développement phonologiques de
former des composés en Noldorin.
Modèles de pluriel
en Noldorin primitif
une investigation de la période de transition de la pluralisation par
terminaisons à la pluralisation par une affection de voyelle basée
sur les fragments de Noldorin Primitif présentés dans Parma
Eldalamberon 13
Suffixes agentaux et distinctions de genre
dans les Etymologies
une enquête sur beaucoup de suffixes et fusions menant à des
noms à partir de verbes
Suffixes agentaux et distinctions de genre
dans le Qenya Lexicon
une enquête sur beaucoup de suffixes et fusions menant à des
noms à partir de verbes
Les numéraux Eldarins
une vue d'ensemble des nombres au cours du développement des langages
de Tolkien, posant aussi la question du système décimal et duodécimal
Le verbe 'être' dans les langages Elfiques
de Tolkien
une vue d'ensemble de ce qui est attesté concernant le verbe 'être'
dans les différents langages Elfiques et comment les idées de
Tolkien concernant ce verbe changèrent au cours du temps
version Espagnole sur
Valier
Construction impersonnelles en Elfique
une investigation dans les phrases sans sujet explicite
version Espagnole
sur Valier


Tolkien - légèrement hors contexte
une collection de bandes dessinées par Maewen.


Namárië
La Lamentation de Galadriel, une des parties les plus importantes du corpus
Quenya.
Et Earello...
Les paroles d'Elendil quand il atteignit la côte de la Terre-du-Milieu.
Ulúlië
un de mes propres poèmes.
Isil unútië
un poème de Sappho.
Pour une plus grande variété de textes parlés en Elfique, vous pouvez jeter un coup d'oeil à Arðon Ellammath de Florian Dombach.


Je ne suis pas un bon chanteur moi-même (je suis un harpiste), mais Maewen (Katharina Golz) a fait de bons enregistrements de quelques unes de mes chansons:
I Nennin
(Texte et traduction par moi-même, mélodie par Maewen)
Gûr nîn abronatha
(Texte original et mélodie de la bande originale du 'Titanic', traduction
en Sindarin par moi-même)
Naergon am Moromir
(Traduction et mélodie par Maewen)
Laer Glanwen
(Texte original par Michael Issakowsky, mélodie par Matwej J. Blanter,
traduction par Maewen et Aranhael)
Laer Mithrandir o Lórien
(Texte original par J.R.R. Tolkien, mélodie par Caspar Reiff, traduction
par Maewen)
Ulúlië
(Texte et traduction par moi-même, mélodie par Maewen)
Lala
(Texte original et mélodie par Rosenstolz, traduction par moi-même)
Fainala lómi
(Texte original et mélodie par Rosenstolz, traduction par moi-même)


Le but de ce site est de résumée mon travail en et au sujet des langages Elfiques créés par J.R.R. Tolkien. Ce travail est basé sur ses textes publiés. Je n'affirme pas que les idées que je présente ici reflètent nécessairement les idées de Tolkien, bien que je tende certainement à cet idéal. En particulier, aucune affirmation n'est faite que le Sindarin ou le Quenya soit enseigné ici dans tous les sens du mot "correctement" dans mes travaux. De plus, je n'assume pas de responsabilité pour le matériel présenté en liens externes. A moins que cela soit précisé, je suis l'auteur des textes présentés sur ce site. Tous les textes peuvent être imprimés et utilisés pour l'étude en petits groupes et sur une base non-commerciale. Toute utilisation commerciale de mes travaux ainsi que toute copie excédant le droit de citations scientifiques est expressément interdite.


Si vous voulez qu'un texte soit traduit en Elfique, s'il vous plaît ne me contactez PAS, je ne peux pas le faire (désolé, même pas des anneaux de mariage ou des tatouages) parce que j'ai reçu bien trop de requêtes de ce type. Si vous voulez un feed back pour vos propres traductions, le moyen le plus rapide est de rejoindre
que je lis et à laquelle je réponds fréquemment, mais en plus, vous obtiendrez aussi un feedback d'un tas d'autres personnes érudites. De la même manière, je recommande de poster vos questions en allemand sur le
que je lis aussi fréquemment, mais qui est aussi visité par d'autres personnes érudites. Finalement, si vous voulez me parler directement, s'il vous plaît écrivez à
mais patientez jusqu'à une semaine pour obtenir une réponse. Je reçois un tas d'e-mails concernant l'Elfique, j'essaye de répondre à tous de manière adéquate mais quelques fois cela prend trop de temps. Désolé pour cela.
