Il y a deux méthodes distinctes avec lesquelles l'usage Général est appliqué à l'anglais. Une méthode est de suivre l'orthographe utilisé dans l'alphabet Roman, en translittérant les nombreuses particularités de l'orthographe anglaise avec une belle exactitude. L'autre est de reproduire chaque son du langage parlé, laissant chaque tengwa représenter un phonème anglais. On s'est référé à ces deux méthodes comme à l'écriture orthographique et phonémique, et ces termes seront utilisés ici.
Comme Tolkien le mit en évidence,
Il n'y avait bien sûr aucun ‘mode’ pour la représentation de l'anglais. Un mode adéquat pourrait être créé à partir du système Féanorien. Le bref exemple sur la page-titre [ex. DTS 5] ne tente pas de le montrer. C'est plutôt un exemple de ce qu'un homme du Gondor aurait pu produire, hésitant entre les valeurs des lettres familiaires dans son ‘mode’ et l'orthographe traditionnelle de l'anglais. [AppE]
Puisque DTS 5 emploie l'écriture orthographique, nous pouvons supposer que ceci est généralement ce qu'un homme du Gondor aurait utilisé. Il est bien de noter que la langue native du Gondor, Le Langage Commun, emploie apparemment une orthographe qui ne représente pas toujours la prononciation du Troisième Age précisément . DM nous dit que le Langage Commun a été exprimé dès le début par l'Ecriture Fëanorienne”, et que cette écriture avec les Cirths était dépendant des usages déjà établis des Tengwar. Les Nains, qui préféraient les Cirths, utlisaient une écriture qui était intentionnellement une trascription de l'écriture courante du Langage Commun en termes runiques”, mais cette transcription était souvent incorrecte dans le sens que beaucoup de mots étaient écrit phonétiquement, par exemple, les lettres qui avaient, dans la prononciation colloquiale de la fin du Troisième Age cessé d'avoir une fonction étaient quelques fois omises. De ceci s'ensuit que l'écriture habituelle, correcte du Langage Commun avec des Tengwar incluaient des lettres qui n'étaient plus prononcées. Ceci est un parallèle clair avec ce que nous appelons ici écriture orthographique.
Si l'écriture orthographique correspond à ce qu'un homme du Gondor pourrait avoir produit, alors peut-être que nous pouvons supposer que l'écriture phonémique, d'un autre côté, est adéquat phonétiquement comme mode désigné spécifiquement pour l'anglais?
| Exemples: DTS 5, DTS 10, DTS 11, DTS 62, DTS 68. | |
|
La règle générale de l'écriture orthographique anglaise ies que chaque tengwa ou tehta correspond à une lettre spécifique ou séquence de lettres dans l'alphabet Roman. Cependant, sur quelques points le système n'adhère pas trictement à l'orthographe Romane. Par exemple, les prononciations vocalisées du th et du s ([ð] et [z]) se distinguent de leurs contreparties muettes. En plus, l'écriture dévie quelques fois de l'orthographique, en faveur d'une représentation plus précis de la prononciation. D'où le tehta pour i peut être utilisé pour la voyelle finale dans le mot anglais history, et le tehta pour o est utilisé pour représenter la voyelle dans le mot anglais war.
La Figure 1 liste les tengwar et leur équivalent en lettre Romanes. Avec chaque tengwa transcrit, au moins un mot est cité avec la lettre qui a été utilisée. Les lettres Romanes qui correspondent à chaque tengwa dans ces mots ont été soulignées. Dans les cas où les tengwar représentent un son spécifique, la prononciation du tengwa est donnée entre crochets après la transcription en lettre Romanes. Les Tengwar dont les transcriptions sont marquées avec une astérisque (*) ne sont pas attestées.
Figure 1: Tengwar pour l'écriture
orthographique anglaise
La Figure 2 liste les signes utilisés pour les voyelles. Avec chaque tehta transcrit, au moins un mot est cité avec le marqueur de voyelle qui a été utilisé. Les lettre Romanes qui correspondent à chaque tehta dans ces mots ont été soulignés.
Figure 2: Voyelles tehtar pour l'écriture
orthographique anglaise
Notez que le point situé en-dessous est utilisé pour indiquer
un e muet. Dans DTS
10 les tehtar pour i et e sont inversés.
Les doubles voyelles dans l'alphabet Roman (ex. la même voyelle écrite deux fois) correspond habituellement aux doubles voyelles tehtar. Pas d'utilisation de porteur long n'est attesté dans l'écriture orthographique.
Quand deux voyelles consécutives (différentes) sont utilisées dans l'alphabet Roman, celles-ci peuvent être transcrites comme deux tehtar consécutifs. Mais la seconde voyelle peut aussi être représentées par un tengwa dédié comme listé dans la Figure 1.
| Exemples: DTS 36, DTS 37, DTS 39, DTS 47, DTS 56, DTS 58, DTS 70. | |
|
L'écriture phonémique a le désavantage de requérir une compréhension détaillée de la phonologie anglaise. C'est aussi probablement la convention d'écriture qui est le plus sujet à variations entre ceux qui parlent différents dialectes d'anglais, le rendant encore plus difficile à comprendre pour un large public.
La Figure 3 liste les valeurs sonores des tengwar pour l'écriture phonémique anglaise. Avec chaque tengwa transcrit, au moins un mot est cité pour la lettre qui a été utilisée. Les lettres Romanes qui correspondent à chaque tengwa dans ces mots ont été soulignées. Les tengwar dont les transcriptions sont marquées avec une astérisque (*) ne sont pas attestés.
Figure 3: Tengwar pour l'écriture
phonémique anglaise
La Figure 4 liste les voyelles utilisées. Avec chaque tehta transcrit, au moins un mot est cité avec lequel la voyelle a été utilisée. Les lettre Romanes qui correspondent à chaque tehta dans ces mots ont été soulignées.
Figure 4: Voyelles tehtar pour l'écriture
phonémique anglaise

Les exemples indiquent que les voyelles courte, non-accentuées peuvent quelques fois être omise. D'où dans DTS 39 le o dans for est ignoré, et dans DTS 58, la seconde voyelle dans Rivendell est ignorée.
Dans DTS 36
et 37, la boucle
vers l'arrière est utilisée pour o au lieu de u.
Aucun u n'est attesté dans ces exemples, mais il serait probablement
écrit avec une boucle vers l'avant. a
Seules quelques voyelles longues se trouvent dans les exemples. L'unique
/i:/ long attesté est écrit avec
un porteur long. Un long /u:/ est indiqué
par un double tehta. Les exemples des tengwar dans d'autres modes et langages
suggèrent que le porteur long peut être utilise avec toutes les
autres voyelles, mais que le /u:/, le /o:/
et le /e:/ seraient souvent plutôt doublés.
Les exemples d'écriture phonémique pour l'anglais atteste
des diphthongues /ej/, /aj/,
/ow/. A partir de celles-ci, nous pouvons dire
que les diphtongues initiales (celles se terminant par /j/)
sont écrites avec une voyelle tehta et un anna,
et les diphtongues finales (celles se terminant par /w/)
sont écrites avec une voyelle tehta et un vala.
On ne sait pas comment les diphtongues centrales (celles se terminanst par
/ə/) s'écriraient; elles ne jouent probablement pas un rôle
crucial dans le dialecte de l'anglais écrit en Tengwar par Tolkien.
Une ligne horizontale superposée indique qu'une nasale de la même série précède. En écriture orthographique seulement, une double consonne Romane est transcrite par une ligne au-dessous de la ligne de base du tengwa.
Un s à la suite est indiqué par un crochet dirigé vers le bas. Un w à la suite peut être indiqué par un tehta labial. ce dernier n'est attesté qu'en écriture orthographique, bien qu'il soit concevable qu'ilpuisse être utile dans l'écriture phonémique aussi.
Les formes étendues des troisièmes séries sont utilisées occasionnellement comme lettres variantes optionnelles. Les exemples sont extrêmement rares, mais ils pourraient suggérer que les formes étendues sont préférées dans les positions initiales du mot.
Les formes raccourcies sont utilisées pour les mots communs anglais the, of, of the, and. Les raccourcis pour le the et le of sont basés sur les formes étendues des quatrièmes séries. Une barre au-dessous du tengwa pour of signifieof the.
Dans DTS 36 et 37, le o de of n'est pas écrit. Ceci ne devrait peut-être pas être regardé comme un raccourci du tout, mais plutôt comme la forme étendue de ampa qui serait utilisé pour le son /v/.
Le raccourci pour and est écrit en omettant simplement le signe de la voyelle du mot. Dans l'AppE, Tolkien décrit le raccourci en incluant le point en dessous comme signifiant un and non accentué..
En utilisant soit l'écriture orthographique ou phonémique, le texte anglais suivant peut être écrit de ces deux manières:
Ecriture Orthographique Ecriture Phonémique For the less even as for the greater there is some deed that he may accomplish but once only; and in that deed his heart shall rest.
— Feanor, dans le Quenta Silmarillion.