Scripts in the Movie

 

 

Les Systèmes d'écriture simplifiés de Daniel Reeve
par Florian "Lothenon" Dombach



Pour la trilogie du Seigneur des Anneaux un mode spécial de Tengwar pour écrire l'Anglais fut créé par Daniel Reeve. Aussi loin que nous pouvons dire, il fut toujours utilisé quand les inscriptions devaient être faite en mode Tehtar, qui sera analysé ici. [dans cet article, les noms Quenya des lettres sont rarement utilisées. Normalement je fournis seulement les valeurs données dans la table de Daniel Reeve. Ainsi ceux-ci sont écrits entre apostrophes (').]

 

Le mode diffère beaucoup des propres exemples de Tolkien qui sont normalement utilisés dans les modes semi-phonétiques. Ainsi par exemple, les mots en C étaient phonétiquement écrits avec K. Mais dans les inscriptions du film attestées, nous trouvons que la table montre dans presque tous les cas le lettre latine réelle. Ainsi mockery était écrite avec les signes séparés 'C' et 'K'. la colonne IV, dans le première vue semble être identique à l'usage normal de Tolkien, mais nous trouvons 'CH' utilisé pour l'anglais CH, non le Ach-laut. J'espérais que 'GH' représente GH comme dans Hugh. Ceci n'est pas non plus phonétique mais attesté dans la lettre de Tolkien à Hugh Brogan (Letters 118).

 

'NG' est attesté comme son nasal, mais nous pouvions aussi attendre cela comme un stop nasalisé où Tolkien écrivait de préférence G nasalisé par unr barre au-dessus. Cette nasalisation est en fait pas souvent utilisée dans les inscriptions, ainsi pas exemple nous trouvons Turambar écrit avec M et B, eleventy et serpents avec N et T mais seulement Nargothrond avec D nasalisé. Bien que non-attesté dans les exemples donnés, nous pouvions attendre l'utilisation de 'J' et 'NK' exactement comme dans le script Latin.

 

'W*' est utilisé après des voyelles (ainsi que dans des diphthongues) comme dans crown, alors que '(W)' trouve une utilisation dans des autres cas, par exemple dans was ou water. Tolkien lui-même utilisa le premier pour W et les deux pour des diphthongues -U/W. 'Y*' doit être utilisé après des voyelles, mais nous ne pouvons pas tenir ceci pour sûr. Tolkien le fit, et l'utilisa aussi dans le commencement des mots, vu dans you, alors que dans les inscriptions du film d'autre part, nous trouvons ´(Y)´ utilisé pour you. '(QU)' n'est pas attesté dans les films mais semble aussi être utilisé quelques fois par Tolkien lui-même.

 

L'utilisation de R est exactement comme Tolkien lui-même. Ainsi nous trouvons 'R*' devant des consonnes et à la fin des mots, mais 'R' quand il est pleinement prononcé. 'TH (doux)' est de manière irritante utilisé pour les TH muets en length, mais 'TH (dur)' utilisé pour les TH prononcés comme dans they. De 'LD/LH' et 'RD/RH' nous pouvons penser à l'utiliser comme RD et LD, mais nous trouvons emerald écrit avec 'L' et 'D'. 

 

Nous trouvons deux signes différents pour S, comme il est normalement dit dans Tolkien. Il utilisa lui-même l'une avec la ligne montante ("silme") le plus souvent, aussi quand il y a des Tehtar placés au-dessus. Je devine que Daniel Reeve fut inspiré par ceci, et utilisa presque constamment celui avec la ligne en-dessous ("silme nuquerna"), aussi quand il n'y avait pas de Tehtar du tout. La description de 'SS' et 'Z' semble étrange, mais l'utilisation réel de ces signes est le même que Tolkien lui-même: Les deux pour Z, et SS étant écrits S avec un soulignement montrant que la consonne double. 'X' est réellement utilisé pour X, que Tolkien aurait pu avoir écrit avec K plus le Tehta pour suivre S ("quesse" et "otso"). Nous pouvons voir ceci dans excelent.

 

Chaque lettre non mentionnée dans cette liste présente son exacte contrepartie en script Latin.

 

Les voyelles sont utilisées comme on l'a appris de Tolkien, ainsi nous ne trouverons rien de nouveau, mais dans quelques cas ils représentent le son avant, dans d'autres après la consonne. Dans un échantillon il y a en réalité une erreur dans cette utilisation, ainsi le mot qui signifie slopes en fait se lit solps. Le voyelle écrite comme Y en Anglais est montré comme Y-semi-voyelle dans l'usage normal pour le Quenya, donc avec deux point au dessous. Le E muet est montré par un simple point en dessous, juste comme Tolkien le fit lui-même.

 

Bien qu'aucune longue voyelle ne soit montrées dans ceci, mais toujours avec la marque de longueur qui est utilisée dans le script Latin (par exemple thee avec double E), nous ne trouvons pas de différence dans l'utilisation des porteurs, ainsi foe ou seized avec un porteur court, et hail ou again (le dernier dans les deux cas) avec un porteur long.

 

Les mots the et and sont montrés de la manière la plus raccourcie que Tolkien inventa, ainsi the avec 'TH (dur)' avec une longue racine au-dessus et dessous, et and avec D nasalisé. Tolkien raccourcit aussi of, mais ceci n'est pas utilisé ici, mais toujours écrit complètement.

 

De nouvelles images plus détaillées peuvent montrer quelques petites différences.

 

Quand un mode complet est demandé, on utilise le mode qui est montré dans la Brogan Letter (Letters 118) dans tous les exemples que nous connaissons. Au moins il y a seulement une variation, parce que Tolkien semble avoir utilisé 'R' pour W également pour le R muet (devant des consonnes et à la fin des mots [attesté]), mais dans le film 'R*' a été utilisé R en permanence.

 

movie_tengwar.jpg (30756 bytes)

 

Table des Tengwar d'un document de J.R.R. Tolkien - Créateur de la Terre-du-Milieu (sur l'édition longue du DVD La Communauté de l'Anneau). Lettres basiques .

movie_tengwar_2.jpg (38544 bytes)

 

Table des Tengwar d'un document de J.R.R. Tolkien - Créateur de la Terre-du-MilieuMiddle-earth (sur la version DVD longue de la Communauté de L'anneau). Signes additionels .

2191.jpg (54931 bytes)

 

Tables avec les runes cirth de l'exposition de Casa Loma à Toronto en 2002.

Les inscriptions de Daniel Reeve

 

page principale