Cuivienello Tol Eressëanna
par Ryszard Derdzinski
Ce petit poème fut d'abord publié dans le Elvish Linguistic Calendar 2001. Pour l'auteur, c'est un texte écrit par Galadhorn, un homme des Jours Elfiques qui vivait à Eglarest et décrivit les sentiments d'un Elfe Noldor qui, après la Guerre des Joyaux, voulait rentrer à Eldamar.
Une version illustrée et calligraphiée peut être trouvée sur Ambar Eldaron ici!
Telpina lindë nenilion
rilma elellion unótimë
'Ela!'
- lindalessë ontaina ná lambelwa
ilúmë órenwar cendar Númenna.
Alass' ar alma Eldamarwa
ataltanë nu falmar nár ar serceva.
Ninquë huinessë Helcaraxeva
antoryanelwë órengwar,
avamarnë ar etyë.
Man Heceldamar nu huine anga-carmo,
man ninqua ar firima rilmassë Silmarillion,
erya estel elwa vasta yo Hildor.
Ulyaina sercë alafiryar ar firyaiva
sirir minë sirenen unótimë yénilíva.
Silmarilli, alcar ar... úcarmë;
sára ná sina ohta – nangwë sin haira;
ar Eär ata tulta.
La chanson d'argent des eaux
l'éclat des innombrables étoiles
'Regardez!'
en musique notre langue est née,
quand nos coeurs se tournèrent vers l'Ouest.
La joie et la fortune d'Eldamar
s'effondraient sous les vagues de feu et de sang.
Dans les ténèbres glacées de Helcaraxë
nous endurcissions nos coeurs,
sans maison et exilés.
Soit Beleriand sous l'ombre de la couronne de fer,
soit la lumière glacée et mortelle des Silmarils,
notre seul espoir est l'alliance avec les Suivants.
Le sang versé des immortels et des mortels
coule en une rivière des années innombrables.
Silmarils, gloire et…désenchantement;
amère est cette guerre - cette victoire lointaine;
et la Mer appelle de nouveau
Glossaire
*-ngwë 'nous' (< CE *kmé); -ngwa 'notre'
*antorya- 'endurcir'
*vasta 'ligue, alliance'
*úcarmë 'désenchantement'
*nangwë 'victoire'