| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Dim Nov 25, 2007 1:22 am Sujet du message: Tablée Elfiques |
|
|
Bonjour,
Je m'appelle Stéphane, j'habite à Hyères dans le Var. Un ami et moi mettons en place une taverne saisonnière à l'occasion de la fête médiévale estivale de La Garde. Nous l'avons nommée "Tablées Elfiques", en accord avec le thème "Elfes et Magie" proposé cette année par la Mairie.
Nous souhaitons fabriquer une enseigne en bois avec le nom en français, au-dessus de sa traduction en elfique. Est-il possible qu'elle soit réalisée avec la calligraphie originale que l'on trouve gravée sur l'anneau, et si oui, comment ?
Merci pour votre aide
Atti |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Dim Nov 25, 2007 8:22 am Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
A ma connaissance, le mot "table" n'existe pas en Quenya.
Mais peut-être pourrions-nous contourner cette difficulté en parlant de "rencontres-repas" ou *rencontres culinaires" ou "rencontres gastronomiques"?
Ce qui donne:
apsayomenier (apsa = repas, nourriture cuisinée et yomenië = rencontre, rassemblement de trois personnes ou plus venant de différentes
Eldarini apsayomenier (rencontres gastronomiques Elfiques)
apsayomenier Eldaron (rencontres gastronomiques des Elfes)
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Dim Nov 25, 2007 2:32 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup pour votre aide qui semble très satisfaisante, mon coéquipier devrait approuver.
Pouvez-vous me donner le nom des deux polices utilisées, et si possible un endroit pour les télécharger ? En plus de l'enseigne, nous utiliserons également cette traduction dans un formulaire de requête pour permission d'exercer. Si je peux l'incérer au texte numérisé cela me facilitera la tâche.
Si j'ai bien compris, il existe une version originale (inscrite sur l'anneau) et une version "romanisée". Cette dernière vient-elle de Tolkien ou fût-elle développée ultérieurement par d'autres personnes ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Dim Nov 25, 2007 3:47 pm Sujet du message: |
|
|
La police "standard" utilisée ici est la police "Quenya". Il en existe beaucoup d'autres mais les principales ont été créées par Dan Smith. Vous en trouverez 8 sur notre site à l'adresse suivante:
http://www.ambar-eldaron.com/scriptorium1.htm
Vous pourrez voir un échantillon de chacune de ces polices.
En ce qui concerne la police de l'écriture de l'anneau (Tengwar Cursive) il faut en plus l'écrire en italique, pour avoir un meilleur rendu.
Bonne continuation
Ces écritures furent inventées par Tolkien lui-même et on trouve toutes les explications y relatives dans les Appendices du Seigneur des Anneaux... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Ven Nov 30, 2007 12:58 pm Sujet du message: |
|
|
Merci encore une fois !
Une dernière petite question venant de mon associé : comment prononce-t-on cette phrase phonétiquement ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Ven Nov 30, 2007 2:01 pm Sujet du message: |
|
|
Toutes les lettres se prononcent. Les "R" se roulent comme en italien.
Eldarini apsayomenier = phonétique "eldarini apsayomènière"
apsayomenier Eldaron = phonétique "apsayomènière Eldarone"
(Désolée, je ne connais pas l'écriture phonétique internationale) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Ven Nov 30, 2007 11:17 pm Sujet du message: |
|
|
Merci, bonne continuation à votre site et à la prochaine fois ! Et bravo pour cette initiative originale  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Jean Person Site Admin
Inscrit le : 04 Août 2007 Messages: 3
|
Posté le : Sam Déc 01, 2007 4:49 am Sujet du message: |
|
|
désolé d'être rabat-joie encore, mais...
pour traduire "rencontre gastronomique"; ne serait-il pas préférable d'utiliser le cas adjectival plutot qu'une construction telescopée, tel: "apsayomenier".
disont: eldarin apsava yomenie
au pluriel:eldarini apsave yomenier
l'usage de eldaron plutot que eldarin signifierait que ce serait des elfes qui participeraient à la rencontre ce qui n'est pas une mince nuance sémanthique. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Ven Juil 25, 2008 7:32 pm Sujet du message: |
|
|
Re-bonjour à tous, le projet de restauration est imminent. Tablées Elfiques ouvrira ses portes le 6 août à La Garde et restera ouvert pendant toutes les médiévales.
J'ai encore besoin d'aide, je suis désolé mais je ne trouve pas le temps d'essayer tout seul une traduction, et j'aimerai traduire un truc approchant ceci :
Bienvenue aux Tablées Elfiques, réjouissez vos sens et profitez du moment !
Merci beaucoup à tous, et si vous passez dans le coin venez nous rendre visite et demandez Stéphane
Amicalement
Atti |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Sam Juil 26, 2008 5:44 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Contente que votre projet se concrétise
En ce qui concerne votre phrase:
| Citation: | | Bienvenue aux Tablées Elfiques, réjouissez vos sens et profitez du moment ! |
Beaucoup de problèmes... Comment dire "bienvenue"? "réjouir"? et "profitez"?
Va falloir feinter...
Du verbe "tul-" (venir) on peut dériver le mot "tulë" (venue) d'où la construction hypothétique "Mára tulë" pour "bienvenue"
Il n'existe pas de verbe pour "se réjouir". Le mot "alassë" (joie) est difficilement transformable en verbe. Alors nous pourrions dire: "Que la joie soit avec vous" = "Nai i Alassë nauva aselyë"
Quant au verbe "profiter", on pourrait utiliser le verbe "mel-" qui se rapporte davantage à de l'amour-sentiment, ou alors on pourrait déduire un verbe à partir du mot "festival" (meren, merend-, merendë) qui serait "meren-"
Ce qui nous donnerait:
Mára tulë Eldarini apsayomenieressë, nai i Alassë nauva aselyë ar á merena lúmë sina!
ou
Mára tulë eldarini apsave yomenieressë nai i Alassë nauva aselyë ar á merena lúmë sina!
Mais je suis pas trop sûre de cela et je pourrais poser la question sur notre forum de référence, l'Elfling pour plus de sécurité... je vous tiens au courant... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Atti Site Admin
Inscrit le : 23 Nov 2007 Messages: 6 Localisation : Hyères
|
Posté le : Sam Juil 26, 2008 7:55 pm Sujet du message: |
|
|
Je vous remercie beaucoup, arrangez la phrase pour faciliter la traduction. Encore un grand merci si vous êtes dans la région je vous donnerai volontiers un Bon pour un repas gratuit aux Tablées Elfiques...  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Mer Juil 30, 2008 7:57 pm Sujet du message: |
|
|
toujours pas de réponse... je surveille...  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
administrateur Site Admin

Inscrit le : 18 Fév 2007 Messages: 780
|
Posté le : Dim Août 03, 2008 10:03 am Sujet du message: |
|
|
Pas beaucoup de messages sur l'Elfling, ce que je vous proposais doit être assez correct
En fait il n'y a eu une réponse intéressante, de Ramaroreo, proposant deux mots redécouvert srécemment pour "bienvenue" qui est: "amatulië" et "alatulië". Il est vrai que le préfixe ala- signifie "bon, en santé, prospère, fortuné", mais il est aussi un préfixe négatif (alasaila, Alcorin)...donc à utiliser avec modération.
En ce qui concerne le mot "venue", "túlë" est un mot dérivé du verbe basique alors que "tulië" est un gérondif du même verbe. A choix...
Ramaroreo propose de ne pas suivre le texte français proposé au pied de la lettre:
| Citation: | [Alatúlie] Eldarin Merendenna. Nai Anar caluva rénna sina ar luhtuva
tyáveldar.
Bienvenue à la Fête Elfique. Puisse le Soleil briller sur ce jour et enchanter vos sens (goûts). |
A vous de choisir. Je réitère mon petit bémol sur le préfixe "ala-". Sans lui, on obtiendrait selon le modèle ci-dessus:
Mára tulë (ou tulië) Eldarin Merendenna. Nai anar caluva rénna sina ar luhtuva tyáveldar.
en tengwar:
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|