Connexion
Page générée le : Mer Mai 22, 2013 12:15 am
Les messages sans réponse
ma solitude est un refuge...

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums Ambar Eldaron -> Quenya
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
tchaz
Site Admin


Inscrit le : 26 Oct 2011
Messages: 1

Message Posté le : Mer Oct 26, 2011 9:03 pm
Sujet du message: ma solitude est un refuge...
Répondre en citant

Bonjour, je viens de passer quelques heures à essayer de traduire une phrase et mon prénom,mais je bloque un peu. triste ( en même temps je suis novice Laughing ).

La phrase : « ma solitude est un refuge. »
traduction trouvée : eressenya na hopassë
à confirmer, j'ai juste survolé la grammaire et la conjugaison.(que je vais approfondir...) Hum

Et pour mon prénom  : YOANN . Étymologie : dieu miséricordieux
miséricordieux → introuvable. On passe donc à dieu fait grâce.
Grâce inexistant non plus. Bon, synonyme : dieu qui pardonne.
Ha, trouvé : apsene- . Et dieu : eru

alors quelque chose comme ça, mot-à-mot :« eru ye apsenë » ?
ou alors une traduction de « dieux pardonnant » (eru apsénala?) serrai peut être plus juste... après si vous trouvez une autre façon de le tourner... Cool

en attendant une réponse de votre part, je vais continuer à chercher.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
administrateur
Site Admin


Inscrit le : 18 Fév 2007
Messages: 780

Message Posté le : Sam Oct 29, 2011 8:19 am
Sujet du message:
Répondre en citant

Bonjour,

« ma solitude est un refuge. » : eressenya na hopassë

Correct Thumb Up .

Mais pour "hopassë", j'ai la traduction "port". Pour "refuge", ce qui conviendrait mieux, c'est peut-être "cauma = abri, protection"

-------------------

En ce qui concerne votre prénom, voici ce que je trouve :

Citation:
YOHANN, YOANN, YOAN (m.) - forme bretonne de JEAN

JOHN, JEAN, IVAN: Les formes Anglaise, Française et Russe du nom Grec Ioannes, de l'Hébreu Yochanan = "Yo (Yahweh, Jehovah) est gracieux". Je ne pense pas à une traduction parfaite en Quenya, mais Eru [ná] antala signifie "Dieu est donnant". En traitant le participe comme un adjectif, nous construisons le nom Eruantalon. Peut-être qu'il peut être contracté en Eruntalon. (Parce que l'élision de a après u, comparez Ú + *Amanyar = Úmanyar "ceux qui ne sont pas d'Aman" - voir l'Index du Silmarillion.)

En résumé, Eruantalon ou Eruntalon
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Crying-Wolf
Site Admin


Inscrit le : 08 Jan 2012
Messages: 10

Message Posté le : Dim Jan 08, 2012 2:48 pm
Sujet du message:
Répondre en citant

Bonjours cette phrase me fait exactement pensé a moi =) , aurais tu la caligraphie de " eressenya na cauma " ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
administrateur
Site Admin


Inscrit le : 18 Fév 2007
Messages: 780

Message Posté le : Mar Jan 10, 2012 7:35 pm
Sujet du message:
Répondre en citant

"eressenya na cauma" s'écrit :

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Crying-Wolf
Site Admin


Inscrit le : 08 Jan 2012
Messages: 10

Message Posté le : Mer Jan 11, 2012 1:40 am
Sujet du message:
Répondre en citant

Merciii bien pour la traduction clin d'oeil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums Ambar Eldaron -> Quenya Les heures sont au format GMT + 2 heures
Page 1 sur 1

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Guild Wars Alliance theme by Daniel of Gaming Exe
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.
Site francophone - Support utilisation