[ q u e n y a  l a p s e p a r m a ]

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  ]

Il semble que presque chacun qui est intéressé par Tolkien et particulièrement par ses langages inventés joue avec l'idée d'avoir son propre nom en elfique. Quelques uns utilisent des mots pris dans les livres de Tolkien, alors que d'autres essayent d'inventer leur propre surnom elfique. Il semble que ce soit une habitude assez commune. Quelques fois les gens créent leur propre nom poétique elfique et quelques fois ils essayent de traduire la signification de leur nom réel en elfique.
Il y a quelques années, Helge Fauskanger, le webmaster d'Ardalambion, écrivit un article Maintenant nous avons tous des noms elfiques pour un charmant journal Tyalie Tyelleliéva. Dans cet article il traduisit plusieurs noms en Quenya (un langage Haut Elfique, une langue des Noldor et des Vanyar).
Comme l'intérêt dans les langues de Tolkien (en particulier le Quenya) grandissait, plus de gens voulaient avoir leur nom traduit en Quenya. Quelques uns commencèrent à parler d'un livre des prénoms en Quenya qui contiendrait les traductions des premiers noms.
Inspiré par ces suggestions et par l'article de Helge, je décidai de compiler un tel livre des prénoms qui contiendrait quelques uns des noms traduits en Quenya. Et ainsi, à l'aide des livres comme le The Oxford Dictionary of English Christian Names par E. G. Withycombe (ISBN 0-19-281213-0) et A Concise Dictionary of First Names par Patrick Hanks et Flavia Hodges (ISBN 0-19866190-8) je traduisais quelques douzaines de noms. Les gens ont aimé mon travail et commencèrent à me suggérer de plus en plus de noms. Ils ont aussi attiré mon attention sur le site www.behindthename.com qui a une énorme database de noms avec leur signification, étymologie et origine. Et ainsi j'ajoutais toujours plus de noms et je suis toujours en train d'ajouter tranquillement des noms supplémentaires.

On doit remarquer que quelques noms n'ont pas été ajoutés, parce que leur signification ou origine n'est pas connue et donc de tels noms peuvent difficilement être traduits en Quenya. Quelques fois de tels noms peuvent être adoptés dans le système Quenya des sons. Tolkien lui-même adopta le nom de Marie en Quenya comme Maria. A côté de cet obstacle, il y a une autre raison significative pour laquelle quelques noms n'ont pas été ajoutés. Malheureusement, nous ne connaissons que quelques centaines de mots Quenya, parce que beaucoup d'écrits de Tolkien sur son langage demeurent non publiés. Quelques fois nous pouvons trouber de l'aide dans le Qenya Lexicon, le tout premier dictionnaire Quenya, mais les mots du Lexicon sont habituellement obscurs, parce que Tolkien changea encore et encore son Quenya chéri et sa forme primitive (habituellement appelée Qenya) est quelque peu différente du Quenya comme enregistré dans, disons, Namárië. De tels mots doivent être traités avec précautions (dans le Livre des Prénoms, j'indique qu'il y a certains mots tirés du QL (i.e. Qenya Lexicon))

Le Livre des Prénoms ne contient pas tous les noms ni toutes les variantes de noms particuliers. Ainsi, par exemple, si votre nom est, disons, Carla, il peut ne pas être listé dans le Livre des Prénoms (et en réalité il ne l'est pas). Ce nom est évidemment une forme féminine de Carl. Essayez de trouver d'autres formes féminines du nom Carl (ou de Charles) et vous trouverez Carol, qui est listé dans les Livre des Prénoms. Essayez différentes orthographes, par exemple, si votre nom est Karol, n'hésitez pas à essayer d'autres orthographes.

Laissez-moi aussi noter que comme avec les variantes des noms réels, toutes les variantes possibles des traductions en Quenya ne sont pas listées. Par exemple, les terminaisons masculines les plus communes sont -o et -on qui sont plus ou moins interchangeables, mais seulement une variante peut être mentionnée.

De temps en temps un mot est inventé à partir de sources existantes (un adjectif est dérivé d'un nom, par exemple) et de tels mots sont astérisqués. Davantage de détails se trouvent dans la liste de mots nouveaux mots

Comme pour le Livre des Prénoms en tant que tel, la majorité des entrées ici consiste en des noms réels, des informations concernant le sexe (m. oui fém.), son origine (un pays ou un langage), sa traduction en français, les mots particuliers en Quenya et finalement une traduction suggérée. Quelques fois quelques informations additionnelles sont ajoutées.

On doit se souvenir que le Livre des Prénoms peut contenir des erreurs. Vous êtes dès lors chaudement encouragés à soumettre vos corrections aussi bien que vos suggestions.

 
Ambar Eldaron reçoit un grand nombre de questions concernant la signification et la traduction de prénoms. Quand nous trouvons une étymologie et une traduction satisfaisante, nous les ajoutons et les marquons en rose, pour les distinguer du travail d'Ales Bican.


A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  ]


"why is love so very hard? why is peace so very far? I can't make it" (Vanessa Paradis, Future Song)

<revenir sur Ambar Eldaron >