|
|
| |
Nouveau
On a aimé
Ces choses étranges ayant un rapport avec le monde des Elfes
Galerie d'Art
pour tous les artistes amateurs
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
| |
|
|
| |
|
|
| |
| |
| |
| |
|
 |
 |
Tapisserie
de la Carte de La Terre-du-Milieu
Embroidery of Middle-Earth Map |
|

C'est
avec un immense plaisir que je vous présente ici une oeuvre
pour le moins remarquable d'Arthur Boccacio (USA).
Beaucoup
d'entre vous connaissaient Arthur pour ses qualités linguisitiques
(On peut voir un de ses poèmes ici et une fiction en néo-Sindarin parmi les plus grandes jamais
écrites à ce jour ici).
Mais peu connaissent son Art de la Broderie.
Il
lui a fallu 3 mois et 1 semaine pour mener à bien cette oeuvre.
Il la commença le dimanche de Pâques et la termina
pour la Fête de Ste Anne.
Remarquons
au passage les incrustations de perles et de fils d'argent et d'or.
It's with a very great pleasure that I present you a remarquable work by Arthur Boccaccio (USA).
Many among you know Arthur for his linguistic qualities (you can see one of his poem here and one of the longuest fiction never written in neo-Quenya here). But few of you know his embroidery passion.
He needed three months and one week to finish this work. He begun it on Easter Sunday and finished it for the Fest of Ste- Anne.
Let's have a particular look on the encrustations of pearls and the gold and silver threads. |
| |
Inspirée
de John Howe, cette carte est particulièrement détaillée.
Les noms des endroits sont en Elfique, écrits en Runes
et en Tengwar, ainsi nous avons par exemple, Imladris pour
Fondcombe...
On
ne trouvera pas la forteresse de Sauron Barad-dûr et
Dol Guldur, puisque cette carte a été établie
sous le règne d'Aragorn et d'Arwen, au début
du Quatrième Age, après les évènements
que tout le monde connaît.
Inspired by John Howe, this map is particularly detailed. The place names are in Elvish, written in Runes and in Tengwar.
We will not find Sauron's Fortress Barad-dûr and Dol Guldur since this map was made under Aragorn and Arwen's Reign, in the beginning of the Fourth Age, after the events everybody knows. |
|
|
| |
 |
Les
textes qui figurent dans la bordure du haut signifient "L'espoir
est venu" alors que la phrase du bas signifie "Moi,
Arthur, ai fait ceci"
Les
bordures sont d'Arthur, inspirées de diverses sources,
notamment elfiques, et celtiques.
A
gauche on peut voir une représentation de Arien,
Maia du Soleil et à droite, Tilion, Maia de
la Lune.
The texts that are in the upper border mean "Hope has come" and the under sentence means "I, Arthur, have done this"
The borders are by Arthur, inspired by various sources, in particular Elvish and Celtic.
On the left we can see a representation of Arien, Maia of the Sun and on the right, Tilion, Maia of the Moon.
|
|
|
| |

|
|
|
On
distingue aux quatre coins, les blasons des différents
Royaumes.
A
gauche le blason de Fondcombe et à droite
le blason de la Lothlorien.
We see in the four corners, the blazons of the various realms.
On the left, Imladris's blazon and on the right Lothlorien's
|
|
|
|
|
A
gauche nous trouvons le blason du Rohan et à
droite, le blason du Royaume Unifié de Arnor et
du Gondor.
On the left we find the Rohan's blazon and on the right le Unified Realm of Arnor and Gondor |
|
|
|